msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redirect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-24 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Konrad Tadesse <konrad.tadesse@publicispixelpark.com>\n"
"Language-Team: Robert Buj <rbuj@wanadoo.es>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: matches/login.php:27
msgid "URL and login status"
msgstr "URL- und Loginstatus"

#: matches/login.php:36
msgid ""
"The target URL will be chosen from one of the following URLs, depending if "
"the user is logged in or out.  Leaving a URL blank means that the user is "
"not redirected."
msgstr ""
"Die Zieladresse wird von eine der folgenden URLs ausgewählt, abhängig davon, "
"ob der User ein- oder ausgeloggt ist. Eine URL leer lassen bedeutet, dass "
"der User nicht umgeleitet ist."

#: matches/login.php:43 matches/login.php:45
msgid "Logged In"
msgstr "Eingeloggt"

#: matches/login.php:55 matches/login.php:57
msgid "Logged Out"
msgstr "Ausgeloggt"

#: matches/referrer.php:28
msgid "URL and referrer"
msgstr "URL und Referrer"

#: matches/referrer.php:40 models/pager.php:479 models/pager.php:610
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"

#: matches/referrer.php:43 view/item-edit.php:7
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#: matches/referrer.php:47 matches/referrer.php:57 matches/url.php:40
#: matches/user-agent.php:57
msgid "HTTP Code"
msgstr "HTTP Code"

#: matches/referrer.php:59
msgid ""
"The visitor will be redirected from the source URL if the referrer matches.  "
"You can specify a <em>matched</em> target URL as the address to send "
"visitors if they do match, and <em>not matched</em> if they don't match.  "
"Leaving a URL blank means that the visitor is not redirected."
msgstr ""
"Der Beuscher wird von der Quell-URL umgeleitet, falls sich die Referrer "
"entsprechen. \n"
"You can specify a <em>matched</em> target URL as the address to send "
"visitors if they do match, and <em>not matched</em> if they don't match. \n"
"Das Leerlassen einer URL  bedeutet, das der Besucher nicht umgeleitet wird."

#: matches/referrer.php:65 matches/referrer.php:67 matches/user-agent.php:77
#: matches/user-agent.php:79
msgid "Matched"
msgstr "Matched"

#: matches/referrer.php:75 matches/referrer.php:77 matches/user-agent.php:87
#: matches/user-agent.php:89
msgid "Not matched"
msgstr "Nicht matchend"

#: matches/url.php:25
msgid "URL only"
msgstr "Nur URL"

#: matches/url.php:32 view/add.php:32
msgid "Target URL"
msgstr "Ziel-URL"

#: matches/user-agent.php:27
msgid "URL and user agent"
msgstr "URL und User-Agent"

#: matches/user-agent.php:32
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"

#: matches/user-agent.php:33
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: matches/user-agent.php:34
msgid "FireFox"
msgstr "FireFox"

#: matches/user-agent.php:35
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: matches/user-agent.php:36
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: matches/user-agent.php:37
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: matches/user-agent.php:38
msgid "iPad"
msgstr "iPad"

#: matches/user-agent.php:39
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: matches/user-agent.php:40
msgid "Nintendo Wii"
msgstr "Nintendo Wii"

#: matches/user-agent.php:45
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"

#: matches/user-agent.php:70
msgid ""
"The visitor will be redirected from the source URL if the user agent "
"matches.  You can specify a <em>matched</em> target URL as the address to "
"send visitors if they do match, and <em>not matched</em> if they don't "
"match.  Leaving a URL blank means that the visitor is not redirected. "
"<strong>All matches are performed as regular expressions</strong>.\n"
msgstr ""
"Der Beuscher wird von der Quell-URL umgeleitet, falls sich die User Agents "
"entsprechen. \n"
"You can specify a <em>matched</em> target URL as the address to send "
"visitors if they do match, and <em>not matched</em> if they don't match.  \n"
"Das Leerlassen einer URL  bedeutet, das der Besucher nicht umgeleitet wird.\n"

# Das darf nicht übersetzt werden!
# Datenbank Tabelle Spaltenname!
#: models/database.php:98 models/group.php:109 view/item-list.php:5
msgid "Redirections"
msgstr "Redirections"

# Das darf nicht übersetzt werden!
# Datenbank Spaltenname!
#: models/database.php:99
msgid "Modified Posts"
msgstr "Modified Posts"

#: models/pager.php:27
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: models/pager.php:28
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: models/pager.php:29
msgid "Hits"
msgstr "Treffer"

#: models/pager.php:30
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugang"

#: models/pager.php:52 models/pager.php:252
msgid "Edit"
msgstr "editieren"

#: models/pager.php:53 models/pager.php:100 models/pager.php:253
#: models/pager.php:299 models/pager.php:497 models/pager.php:627
#: view/options.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: models/pager.php:58 models/pager.php:102 models/pager.php:259
#: models/pager.php:301
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: models/pager.php:60 models/pager.php:101 models/pager.php:261
#: models/pager.php:300
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: models/pager.php:103
msgid "Reset Hits"
msgstr "Treffer zurücksetzen"

#: models/pager.php:150
msgid "No group filter"
msgstr "Keine Gruppe Filter"

#: models/pager.php:163 models/pager.php:363
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: models/pager.php:242 view/group-edit.php:4 view/group-list.php:30
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: models/pager.php:243 models/pager.php:709 view/submenu.php:6
msgid "Redirects"
msgstr "Umleitungen"

#: models/pager.php:244 models/pager.php:708 view/group-edit.php:8
msgid "Module"
msgstr "Module"

#: models/pager.php:254
msgid "View Redirects"
msgstr "Redirects ansehen"

#: models/pager.php:278
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: models/pager.php:355
msgid "All modules"
msgstr "Alle Module"

#: models/pager.php:440 models/pager.php:574
msgid "Add redirect"
msgstr "Redirekt hinzufügen"

#: models/pager.php:477 models/pager.php:608
msgid "Date"
msgstr "Zeitpunkt"

#: models/pager.php:478 models/pager.php:609 view/add.php:13
#: view/item-edit.php:4
msgid "Source URL"
msgstr "Quell-URL"

#: models/pager.php:480 models/pager.php:611
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: models/pager.php:580
msgid "Show only this IP"
msgstr "Zeige nur diese IP"

#: models/pager.php:719
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: models/redirect.php:153
msgid "Source and target URL must be different"
msgstr "Quell- und Ziel-URL müssen unterschiedlich sein"

#: models/redirect.php:159
#, php-format
msgid ""
"You can only redirect from a relative URL (<code>%s</code>) on this domain "
"(<code>%s</code>)."
msgstr ""
"Sie können nur von einer relativen URL (<code>%s</code>) auf dieser Domain "
"(<code>%s</code>) umleiten."

#: models/redirect.php:167
msgid "Invalid group when creating redirect"
msgstr "Ungültige Gruppe wenn die Umleitung angelegt wird."

#: models/redirect.php:170
msgid "Invalid source URL when creating redirect for given match type"
msgstr ""
"Ungültige Quell-URL wenn die Umleitung für einen Match-Typen angelegt wird."

#: models/redirect.php:206
msgid ""
"Unable to add new redirect - delete Redirection from the options page and re-"
"install"
msgstr ""
"Die neue Umeitung kann nicht angelegt werden - Entferne die Umleitung von "
"der Optionen-Seite und re-installiere"

#: models/redirect.php:376
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Umleitung zu URL"

#: models/redirect.php:377
msgid "Redirect to random post"
msgstr "Umleitung zu einem zufälligen Beitrag"

#: models/redirect.php:378
msgid "Pass-through"
msgstr "Durchreichen"

#: models/redirect.php:379
msgid "Error (404)"
msgstr "Fehler (404)"

#: models/redirect.php:380
msgid "Do nothing"
msgstr "Mache nichts"

#: modules/apache.php:63
msgid "Cannot write to chosen location - check path and permissions."
msgstr ""
"Am angegebenen Speicherort kann die Datei nicht geschreiben werden - prüfe "
"Datei-Pfad und -Rechte."

#: modules/apache.php:76
msgid ".htaccess Location"
msgstr ".htaccess Speicherort"

#: modules/apache.php:80
msgid ""
"If you want Redirection to automatically update your <code>.htaccess</code> "
"file then enter the full path and filename here. You can also download the "
"file and update it manually."
msgstr ""
"Wenn Sie möchten, das Redirection den Code in der <code>.htaccess</code> "
"automatisch aktualisiert, \n"
"dann tragen Sie hier den vollständigen Server-Pfad und den Dateinamen der ."
"htaccess Datei (.htaccess) ein.\n"
"Sie können die .htaccess Datei auch von ihrem Server herunterladen und "
"manuell  updaten."

#: modules/apache.php:81
#, php-format
msgid "WordPress is installed in: <code>%s</code>"
msgstr "Wordpress ist in: <code>%s</code> installiert ."

#: modules/apache.php:85
msgid "Canonical URL"
msgstr "Canonical URL"

#: modules/apache.php:88
msgid "Default server"
msgstr "Default Server"

#: modules/apache.php:89
#, php-format
msgid "Remove WWW (%s)"
msgstr "Entferne WWW (www.%s)"

#: modules/apache.php:90
#, php-format
msgid "Add WWW (www.%s)"
msgstr "Füge WWW (www.%s) hinzu"

#: modules/apache.php:93
msgid "Automatically remove or add www to your site."
msgstr "Automatisch www von Ihrer Website-Adresse entfernen oder hinzufügen."

#: modules/apache.php:102
#, php-format
msgid "<code>.htaccess</code> saved to %s"
msgstr "<code>.htaccess</code> gesichert zu %s"

#: modules/apache.php:108
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: modules/apache.php:112
msgid ""
"Uses Apache <code>.htaccess</code> files. Requires further configuration. "
"The redirect happens without loading WordPress. No tracking of hits."
msgstr ""
"Verwendet die Apache <code>.htaccess</code> Datei. \n"
"<b>Genauere Einstellunge werden benötigt!</b>\n"
"Die Umleitung erfolgt ohne Wordpress zu laden und ist viel schneller. (Die "
"Hits können jedoch nicht getrackt werden.)"

#: modules/nginx.php:41
msgid "Nginx"
msgstr "Nginx"

#: modules/nginx.php:45
msgid ""
"For use with Nginx server. Requires manual configuration. The redirect "
"happens without loading WordPress. No tracking of hits. This is an "
"experimental module."
msgstr ""

#: modules/wordpress.php:127
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: modules/wordpress.php:131
msgid ""
"WordPress-powered redirects. This requires no further configuration, and you "
"can track hits."
msgstr ""

#: redirection-admin.php:133
msgid "Settings"
msgstr "﻿Einstellungen"

#: redirection-admin.php:145
msgid "Log entries"
msgstr "Einträge loggen"

#: redirection-admin.php:151
msgid "Sorry, unable to do that. Please try refreshing the page."
msgstr "Kann nicht ausgeführt werden. Bitte Webseite aktualisieren."

#: redirection-admin.php:156
msgid "Redirection"
msgstr "Redirection"

#: redirection-admin.php:223 redirection-admin.php:239
msgid "Your options were updated"
msgstr "Deine Optionen wurden aktualisiert"

#: redirection-admin.php:248
msgid "Redirection data has been deleted and the plugin disabled"
msgstr "Die Umleitungsdaten wurden gelöscht und das Plugin deaktiviert"

#: redirection-admin.php:255
#, php-format
msgid "%d redirection was successfully imported"
msgid_plural "%d redirections were successfully imported"
msgstr[0] "%d Umleitung wurden erfolgreich imported"
msgstr[1] "%d Umleitungen wurden erfolgreich imported"

#: redirection-admin.php:257
msgid "No items were imported"
msgstr "Keine Elemente wurden importiert"

#: redirection-admin.php:269 redirection-admin.php:289
msgid "Your logs have been deleted"
msgstr "Deine Logs wurden gelöscht"

#: redirection-admin.php:303
msgid "Your group was added successfully"
msgstr "Deine Gruppe wurde erfolgreich hinzugefügt"

#: redirection-admin.php:306
msgid "Please specify a group name"
msgstr "Bitte spezifiziere einen Gruppennamen"

#: redirection-admin.php:353 redirection-admin.php:365
#: redirection-admin.php:392 redirection-admin.php:406
#: redirection-admin.php:428 redirection-admin.php:440
#: redirection-admin.php:462
msgid "Unable to perform action"
msgstr "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden"

#: redirection-admin.php:482
msgid "Sorry, but your redirection was not created"
msgstr "Endschuldigung, aber deine Umleitung wurde nicht erstellt"

#: redirection-admin.php:488
msgid "Invalid module"
msgstr "Ungültiges Modul"

#: redirection-admin.php:504
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: redirection-admin.php:505 view/group-edit.php:22 view/item-edit.php:35
#: view/module-edit.php:13
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: view/add.php:4
msgid "Add new redirection"
msgstr "Eine neue Umleitung hinzufügen"

#: view/add.php:7
msgid "Your redirection has been added."
msgstr "Deine Umleitung wurde hinzugefügt."

#: view/add.php:17
msgid "Match"
msgstr "Match"

#: view/add.php:23
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: view/add.php:28
msgid "Regular expression"
msgstr "Regular expression"

#: view/add.php:36 view/item-edit.php:20
msgid "Group"
msgstr "Group"

#: view/add.php:46
msgid "Add Redirection"
msgstr "Redirection hinzufügen"

#: view/group-edit.php:21 view/item-edit.php:34 view/module-edit.php:12
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: view/group-list.php:5 view/submenu.php:11
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: view/group-list.php:13 view/item-list.php:12 view/log.php:13
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: view/group-list.php:22
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"

#: view/group-list.php:24
msgid ""
"Use groups to organise your redirects. Groups are assigned to a module, "
"which affects how the redirects in that group work. If you are unsure then "
"stick to the WordPress module."
msgstr ""

#: view/group-list.php:44
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: view/item-edit.php:13
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: view/item-edit.php:16
msgid "optional"
msgstr "optional"

#: view/log.php:5
msgid "Redirection Log"
msgstr "Redirection Log"

#: view/log.php:19
msgid "Log Management"
msgstr "Log Management"

#: view/log.php:23
msgid "These apply to the current search term, if any, otherwise all logs."
msgstr ""
"Das gilt für den aktuellen Suchbegriff, so gesetzt, sonst für alle Logs."

#: view/log.php:25
msgid "Delete All"
msgstr "Alle löschen"

#: view/log.php:28
msgid "Export To CSV"
msgstr "Exportieren als CSV"

#: view/module-list.php:5 view/submenu.php:16
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#: view/options.php:6
msgid "No logs"
msgstr "Keine Logs"

#: view/options.php:7
msgid "A day"
msgstr "Ein Tag"

#: view/options.php:8
msgid "A week"
msgstr "Eine Woche"

#: view/options.php:9
msgid "A month"
msgstr "Ein Monat"

#: view/options.php:10
msgid "Two months"
msgstr "Zwei Monate"

#: view/options.php:11
msgid "Keep forever"
msgstr "für immer speichern"

#: view/options.php:19 view/submenu.php:42
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: view/options.php:27
msgid "Plugin Support"
msgstr "Plugin Support"

#: view/options.php:30
msgid "I'm a nice person and I have helped support the author of this plugin"
msgstr "Ich bin eine nette Person und ich helfe dem Autor des Plugins"

#: view/options.php:34
msgid "Redirect Logs"
msgstr "Redirect Logs"

#: view/options.php:40 view/options.php:50
msgid "(time to keep logs for)"
msgstr "(Zeitdauer der Log-Speicherung)"

#: view/options.php:44
msgid "404 Logs"
msgstr "404 Logs"

#: view/options.php:54
msgid "Monitor changes to posts"
msgstr "Überwacht Änderungen an Beiträgen"

#: view/options.php:57
msgid "Don't monitor"
msgstr "Nicht kontrollieren"

#: view/options.php:63
msgid "RSS Token"
msgstr "RSS Token"

#: view/options.php:66
msgid ""
"A unique token allowing feed readers access to Redirection log RSS (leave "
"blank to auto-generate)"
msgstr ""
"A unique token allowing feed readers access to Redirection log RSS (leave "
"blank to auto-generate)\n"
"Ein einzigartiger Token erlaubt Feed-Lesern auf den Umleitungs RSS "
"zuzugreifen (leave blank to auto-generate)"

#: view/options.php:70
msgid "Auto-generate URL"
msgstr "Auto-generate URL"

#: view/options.php:74
msgid ""
"This will be used to auto-generate a URL if no URL is given.  You can use "
"the special tags <code>$dec$</code> or <code>$hex$</code> to have a unique "
"ID inserted (either decimal or hex)"
msgstr ""
"Dies wird gebraucht, um eine URL selbst zu erstellen, falls keine URL "
"gegeben ist.  Du kannsten die speziellen Tags $dec$ oder $hex$ benutzen, um "
"eine besondere ID zu schalten (entweder Decimal oder Hex)"

#: view/options.php:79
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: view/options.php:85
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: view/options.php:87
msgid ""
"Here you can import redirections from an existing <code>.htaccess</code> "
"file, or a CSV file."
msgstr ""
"Hier kannst du eine Umleitung von einer existierenden .htaccess, einer CSV-"
"Datei, oder einer Umleitungs XML importieren."

#: view/options.php:94
msgid "Import into"
msgstr "Importieren in"

#: view/options.php:97
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: view/options.php:102
msgid "Delete Redirection"
msgstr "Redirection löschen"

#: view/options.php:103
msgid ""
"Selecting this option will delete all redirections, all logs, and any "
"options associated with the Redirection plugin.  Make sure this is what you "
"want to do."
msgstr ""
"Auswählen dieser Option löscht alle Umleitungen, alle Logs, und alle "
"Optionen, die mit dem Umleitungs-Plugin verbunden sind. Stelle sicher, das "
"du das wirklich möchtest."

#: view/submenu.php:23
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: view/submenu.php:32
#, php-format
msgid "404s from %s"
msgstr "404s von %s"

#: view/submenu.php:34
msgid "404s"
msgstr "404s"

#: view/submenu.php:47
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: view/support.php:5
msgid "Redirection Support"
msgstr "Redirection Support"

#: view/support.php:9
msgid ""
"Redirection is free to use - life is wonderful and lovely!  However, it has "
"required a great deal of time and effort to develop and if it has been "
"useful you can help support this development by <strong>making a small "
"donation</strong>."
msgstr ""

#: view/support.php:10
msgid ""
"This will act as an incentive for me to carry on developing. You get some "
"useful software and I get to carry on making it.  Everybody wins."
msgstr ""

#: view/support.php:13
msgid ""
"Please note that a donation is just a donation - it is not a payment for "
"support. I am not a business, this is not a product, and I'm afraid I cannot "
"provide paid support"
msgstr ""

#: view/support.php:15
msgid ""
"If you are using this plugin in a commercial setup, or feel that it's been "
"particularly useful, then you may want to consider a <strong>commercial "
"donation</strong>."
msgstr ""

#: view/support.php:38
msgid "Individual<br/>Donation"
msgstr ""

#: view/support.php:58
msgid "Commercial<br/>Donation"
msgstr ""

#: view/support.php:62
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"

#: view/support.php:64
msgid ""
"If you're multi-lingual then you may want to consider donating a translation:"
msgstr ""

#: view/support.php:72
msgid ""
"Full details of producing a translation can be found in this <a href="
"\"http://urbangiraffe.com/articles/translating-wordpress-themes-and-plugins/"
"\">guide to translating WordPress plugins</a>."
msgstr ""
"Full details of producing a translation can be found in this <a href="
"\"http://urbangiraffe.com/articles/translating-wordpress-themes-and-plugins/"
"\">guide to translating WordPress plugins</a>."

#~ msgid ""
#~ "<p style=\"color: red\">You are not allowed access to this resource</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p style=\"color: red\">Du hast keine Rechte für dieses Ressource</p>"

#~ msgid "<p style=\"color: red\">That function is not defined</p>"
#~ msgstr "<p style=\"color: red\">Diese Funktion ist nicht definiert</p>"

#~ msgid "Failed to retrieve group data"
#~ msgstr "Das Abfragen der Gruppen-Daten war nicht erfolgreich"

#~ msgid "Failed to retrieve module data"
#~ msgstr "Das Abfragen der Modul-Daten war nicht erfolgreich"

#~ msgid "How many widgets would you like?"
#~ msgstr "Wie viele Widgets möchtest du haben?"

#~ msgid "Redirection Help"
#~ msgstr "Umleitung Hilfe"

#~ msgid "Redirection Documentation"
#~ msgstr "Umleitung Dokumentation"

#~ msgid "Redirection Support Forum"
#~ msgstr "Umleitung Support-Forum"

#~ msgid "Redirection Bug Tracker"
#~ msgstr "Umleitung Bug Tracker"

#~ msgid "Redirection FAQ"
#~ msgstr "Umleitung FAQ"

#~ msgid ""
#~ "Please read the documentation and FAQ, and check the bug tracker, before "
#~ "asking a question."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte lese die Dokumentation und das FAQ, und überprüfe den Bug Tracker, "
#~ "bevor du eine Frage stellst."

#~ msgid "Your module was not created - did you provide a name?"
#~ msgstr "Dein Modul wurde nicht erstellt - bietest du einen namen an?"

#~ msgid "module_%d.csv"
#~ msgstr "module_%d.csv"

#~ msgid "module_%d.xml"
#~ msgstr "module_%d.xml"

#~ msgid "%s imported on %s at %s"
#~ msgstr "%s importat el %s a %s"

#~ msgid "XML importing is only available with PHP5 - you have PHP4."
#~ msgstr "XML-Import ist nur mit PHP5 vorhanden - du hast PHP4."

#~ msgid "Strip WWW"
#~ msgstr "Strip WWW"

#~ msgid "Force WWW"
#~ msgstr "Force WWW"

#~ msgid "Strip index.php"
#~ msgstr "Strip index.php"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorherige"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nächste"

#~ msgid "%d per-page"
#~ msgstr "%d pro Seite"

#~ msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
#~ msgstr "Anzeigen %s&#8211;%s von %s"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Disabled: You must enable <a href=\"options-permalink.php"
#~ "\">permalinks</a> before using this</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Deaktiviert: Du musst <a href=\"options-permalink.php"
#~ "\">Permalinks</a> aktivieren, bevor du dies benutzt.</strong>"

#~ msgid "<small>No options have been set</small>"
#~ msgstr "<small>Keine Optionen wurden ausgewählt</small>"

#~ msgid "Leave as is"
#~ msgstr "Hinterlassen wie es ist"

#~ msgid "Strip WWW (%s)"
#~ msgstr "Strip WWW (%s)"

#~ msgid "Strip Index"
#~ msgstr "Strip Index"

#~ msgid "Strip index files (html,php)"
#~ msgstr "Strip Index-Dateien (html,php)"

#~ msgid "Memory Limit"
#~ msgstr "Datenspeicherlimit"

#~ msgid "Server default"
#~ msgstr "Serverstandard"

#~ msgid "Error Level"
#~ msgstr "Fehler Level"

#~ msgid "No errors"
#~ msgstr "Keine Fehler"

#~ msgid "Show errors"
#~ msgstr "Fehler anzeigen"

#~ msgid "Ban IPs"
#~ msgstr "Ban IPs"

#~ msgid "Allow IPs"
#~ msgstr "Erlaubte IPs"

#~ msgid "Raw .htaccess"
#~ msgstr "Rohe .htaccess"

#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Seiten URL"

#~ msgid "Advanced: For management of external sites"
#~ msgstr "Fortgeschriten: Für Management von externen Seiten"

#~ msgid "<strong>Location is invalid - check that path exists</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Der Ort ist falsch - überprüfe, ob der Pfad existiert</strong>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Could not write to configured <code>.htaccess</code> file - check "
#~ "file permissions</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Die <code>.htaccess</code> Datei konnte zum Konfigurieren nicht "
#~ "beschrieben werden - überprüfe die Datei-Genehmigungen</strong>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Disabled: enter the location of an <code>.htaccess</code> file "
#~ "for this to be valid</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Deaktiviert: geben den Ort einer <code>.htaccess</code> an, damit "
#~ "dies gültig ist</strong>"

#~ msgid "strip WWW"
#~ msgstr "strip WWW"

#~ msgid "force WWW"
#~ msgstr "force WWW"

#~ msgid "strip index"
#~ msgstr "strip Index"

#~ msgid "memory limit at %dMB"
#~ msgstr "Das Datenspeicherlimit liegt bei %dMB"

#~ msgid "no errors"
#~ msgstr "Keine Fehler"

#~ msgid "show errors"
#~ msgstr "Fehler anzeigen"

#~ msgid "IPs are banned"
#~ msgstr "IPs sind verboten"

#~ msgid "IPs are allowed"
#~ msgstr "IPs sind erlaubt"

#~ msgid " for external site: <code>%s</code>"
#~ msgstr " für externe Seiten: <code>%s</code>"

#~ msgid "Strip index files (html,php,asp)"
#~ msgstr "Strip Index-Dateien (html,php,asp)"

#~ msgid "30 seconds"
#~ msgstr "30 Sekunden"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 Minute"

#~ msgid "2 minutes"
#~ msgstr "2 Minuten"

#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 Minuten"

#~ msgid "As long as possible"
#~ msgstr "So lange, wie möglich"

#~ msgid "time limit set as long as possible"
#~ msgstr "Zeitlimit setzen so lange, wie möglich"

#~ msgid "time limit at %ss"
#~ msgstr "Zeitlimit bei %ss"

#~ msgid "Tracked"
#~ msgstr "Tracked"

#~ msgid "Whether to track 'hits' to items"
#~ msgstr "Ob die 'Treffer' die Posten folgen"

#~ msgid "Disabling a group will disable all items contained within it"
#~ msgstr "Eine deaktivierte Gruppe wird alle Posten innerhalb deaktivieren"

#~ msgid "edit group"
#~ msgstr "Gruppe bearbeiten"

#~ msgid "Groups for module"
#~ msgstr "Gruppen für Module"

#~ msgid "go"
#~ msgstr "los"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Umschalten"

#~ msgid "Move To"
#~ msgstr "Verschieben zu"

#~ msgid "re-order"
#~ msgstr "Nachsenden"

#~ msgid "save order"
#~ msgstr "Speicherfolge"

#~ msgid "You have no groups in this module."
#~ msgstr "Du hast keine Gruppen in diesem Modul"

#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Bitte warten..."

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Bist du dir sicher?"

#~ msgid "No items have been selected"
#~ msgstr "Keine Artikel sind ausgewählt"

#~ msgid "%s by matching %s"
#~ msgstr "%s durch Anpassung %s"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Redirections for group"
#~ msgstr "Umleitung für die Gruppe"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Los"

#~ msgid "You have no redirections."
#~ msgstr "Du hast keine Umleitungen."

#~ msgid "Bulk Actions"
#~ msgstr "Große Aktionen"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anwenden"

#~ msgid "There are no logs to display!"
#~ msgstr "Dort sind keine Logs zum Anzeigen!"

#~ msgid "Process Current Logs"
#~ msgstr "Ausführen aktueller Logs"

#~ msgid ""
#~ "These actions will affect all currently available logs (i.e. your search "
#~ "phrase will restrict the log items)."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Aktionen werden sich auf alle aktuell vorhanden Logs auswirken (d."
#~ "h. deine Suchanfragen werden die Logdaten eingrenzen)."

#~ msgid "Delete Logs"
#~ msgstr "Gelöschte Logs"

#~ msgid "Redirect to"
#~ msgstr "Umleiten zu"

#~ msgid "Redirected by"
#~ msgstr "Umgeleitet von"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "für"

#~ msgid "View as"
#~ msgstr "Anzeigen aös"

#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "CSV"

#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"

#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "bearbeiten"

#~ msgid "delete"
#~ msgstr "löschen"

#~ msgid "reset"
#~ msgstr "erneuern"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Einzelheiten"

#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Artikel"

#~ msgid "Note: Hits are dependant on log entries"
#~ msgstr "Notiz: Treffer sind abhängig von den log-EInträgen"

#~ msgid "You have no modules defined yet"
#~ msgstr "Du hast bisher keine Module definiert"

#~ msgid "Add Module"
#~ msgstr "Modul hinzufügen"

#~ msgid ""
#~ "A module is a controlling element that determines how redirections are "
#~ "handled.  Elements in a WordPress module are handled by WordPress, "
#~ "elements in an Apache module are handled by <code>.htaccess</code>, and "
#~ "elements in a 404 module affect how 404 errors are logged."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Modul ist ein kontrolliertes Element, das bestimmt, wie die "
#~ "Umleitungen benutzt werden. Elemente in einem Wordpress Modul werden von "
#~ "Wordpress genutzt, Elemente in einem Apache Modul werden genutzt von "
#~ "<code>.htaccess</code>, und Elemente in einem 404 Modul bestimmen wie die "
#~ "404 Fehler geloggt werden."

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Erstellen"

#~ msgid "IP Lookup Service"
#~ msgstr "IP nachschlag Dienst"

#~ msgid "Expire Logs"
#~ msgstr "Logs ablaufen"

#~ msgid "days (enter 0 for no expiry)"
#~ msgstr "Tage (gebe 0 ein für keinen Ablauf)"

#~ msgid "URL Monitoring"
#~ msgstr "URL-Abfrage"

#~ msgid ""
#~ "You can have Redirection detect changes in URLs and have an automatic "
#~ "redirection created in a specific group."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst eine Umleitung erstellen, die Änderungen in URL erfassen und "
#~ "eine automatische Umleitung in einem bestimtmen Gruppe machen."

#~ msgid "Post &amp; Page URLs"
#~ msgstr "Beiträge- &amp; Seiten-URLs"

#~ msgid "Category URLs"
#~ msgstr "URLs der Kategorien"

#~ msgid "Note that the group is ignored when uploading an XML file."
#~ msgstr ""
#~ "Notieren, dass die Gruppe ignoriert ist, wenn eine XML_Datei hochgeladen "
#~ "wird."

#~ msgid ""
#~ "Redirection has required a great deal of time and effort to develop.  If "
#~ "it's been useful to you then you can support this development by "
#~ "<strong>making a small donation of $8</strong>.  This will act as an "
#~ "incentive for me to carry on developing it, providing countless hours of "
#~ "support, and including any enhancements that are suggested."
#~ msgstr ""
#~ "Das Plugin eine große Menge an Zeit erfordert.  Falls es für dich "
#~ "nützlich ist, dann kannst du dies mit einer <strong>kleinen Spende von "
#~ "$8</strong> unterstützen. Dies ist ein Anreiz für mich es noch mehr zu "
#~ "entwickeln, unzählige Stunden von Support anzubieten."

#~ msgid "Other plugins"
#~ msgstr "Andere plugins"

#~ msgid "You may also be interested in some of my other plugins:"
#~ msgstr ""
#~ "Du bist vielleicht ebenso in einen von meinen anderen Plugins "
#~ "interessiert:"

#~ msgid "HeadSpace"
#~ msgstr "HeadSpace"

#~ msgid ""
#~ "The most complete SEO meta-data manager and all-round general purpose "
#~ "plugin for WordPress.  Replace five or six plugins with one single super-"
#~ "plugin!"
#~ msgstr ""
#~ "Der volle SEO Meta-Daten Manager und komplett generelle Plugin für "
#~ "Wordpress. Vertausche fünf oder sechs Plugins mit nur einem einzigen "
#~ "Super-Plugin!"

#~ msgid "Search Unleashed"
#~ msgstr "Suche freisetzen"

#~ msgid ""
#~ "Attractive searches that go beyond the default WordPress search and "
#~ "increase the usefulness of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Attraktivie Suchen, welches außerhalb der gewöhnlichen Wordpress-Suche "
#~ "sind und steigert den Nutzen deiner Seite."

#~ msgid "Sniplets"
#~ msgstr "Sniplets"

#~ msgid ""
#~ "very flexible and powerful text insertion that allows you to insert what "
#~ "you want, wherever you want it."
#~ msgstr ""
#~ "sehr flexible und starke Texteinfügungen, welche dir erlauben "
#~ "einzusetzen, was du willst, wo imemr du willst."

#~ msgid "This notice will only be shown at periodic intervals."
#~ msgstr "Diese Notiz wird nur bei regelmäßigen Intervallen angezeigt."
